TOPONIMIA
DEL MEDIO KÁRSTICO EN ASTURIAS
Xosé Lluis
del Río
Grupu
d’Espeleoloxía Gorfolí - Asturies
1. Introducción.
1.1. El problema de la cuestión toponímica.
"Uno de los fenómenos que
más contribuyeron y contribuyen a la deformación de los topónimos asturianos es
la aludida tendencia castellanizante. Organismos públicos y privados,
escritores y hablantes de todos los estamentos sociales laboran en la tarea
desnaturalizadora del patrimonio regional. Partiendo del falso supuesto de que
las formas toponímicas asturianas son vulgares o plebeyas y, a veces, sintiendo
como vergüenza de emplearlas, las revisten del ropaje de la fonética
castellana, o que tal les parece, para que puedan circular con la dignidad de
que antes, en su creencia, carecían. Mas semejante criterio de castellanización
es absurdo. Los nombres de lugar en su genuina estructura indígena son como
tienen que ser, ni distinguidos ni vulgares, ni nobles ni plebeyos. Obedecen,
como los de cualquier parte del mundo, a causas históricas y, tal como
llegaron a nosotros, debemos aceptarlos".
Estas palabras del historiador
J.M. González pueden ayudarnos a comprender la importancia de la toponimia
como parte del patrimonio cultural asturiano. Lo cierto es que, desde una
perspectiva espeleológica, a excepción de un trabajo del SIE sobre el Cuera
(Espeleo Sie, nº 25, Diciembre 1981), jamás se había abordado el tema con
anterioridad.
Considerando la importancia
que Asturias tiene a nivel mundial espeleológicamente hablando y la cantidad de
grupos que realizan exploraciones en esta región, creemos que es de justicia el
prestar más atención a la cuestión de la toponimia. Y esa, precisamente, es la
razón por la que hemos realizado este trabajo.
1.2. La situación lingüística de Asturias.
Asturias posee una
particularidad lingüística específica que es el "bable" o asturiano.
Ahora bien, la lengua asturiana, como todo medio de expresión empleado por una
comunidad idiomática, encierra una enorme complejidad.
Adaptando el sistema de divisiones
político-administrativas al terreno lingüístico, nos encontraremos con que el
asturiano es la lengua específica de Asturias (tanto del territorio del propio
Principado de Asturias como de aquellos otros territorios que pertenecen a su
órbita histórico-cultural). Pero esta realidad se verá complicada, desde un
punto de vista sincrónico o estático, con una variedad de dialectos menores y
con las intersecciones e influencias con otras lenguas como el gallego o el
castellano.
La variedad étnica y tribal de
la Asturias prerromana se corresponde con una variedad lingüística de difícil
precisión. En general, se admite que el celta era la lengua predominante,
junto al ligur y otras. Los historiadores griegos y romanos nos hablan de tres
pueblos diferenciados:
a) Los astures, extendidos
entre el Sella y el Navia, y por el sur, hasta proximidades del Duero.
b) Los cántabros, que se
extendían a partir del Sella hasta Cantabria y zonas limítrofes.
c) Los albiones, que se
extendían por la cuenca del Navia.
El latín vulgar hablado en
Asturias y que penetra con la llamada "romanización", se va a ver
influenciado por las distintas particularidades lingüísticas de cántabros,
astures y albiones, siendo la base, hoy en día, de los tres grandes grupos en
que se ha clasificado el asturiano: oriental, central y occidental. Los ríos
Sella, Nalón y Navia vienen a definir, aproximadamente en sus desembocaduras,
los distintos bloques dialectales del asturiano.
Desde un punto de vista
diacrónico o dinámico, la evolución del Latín en la Península Ibérica va a
originar varias modalidades
dialectales, definidas entre los siglos VIII y XI: gallego-portugués,
astur-leonés, castellano, navarro-aragonés y catalán.
Uviéu se convierte entre los
siglos IX y X en la ciudad más importante del norte de la Península. Y el
prestigio de la Corte conlleva el prestigio de su lengua. Según Menéndez Pidal,
los castellanos eran objeto de burla en Uviéu y más tarde en León por sus
rasgos dialectales.
Pero con la muerte de Alfonso
III y con el traslado de la Corte a León la influencia castellana cada vez será
mayor. El habla cortesana de León pasó a ser la norma prestigiosa,
influenciada por la penetración de la modalidad castellana, facilitada
además por sus semejanzas originarias con el asturiano.
Actualmente apenas si subsisten
las formas autóctonas en las comarcas centrales y meridionales del antiguo
Reino de León. Pero no ocurre así en el norte -Asturias-, donde la lengua
asturiana goza aún de extraordinaria vitalidad.
2. Algunos aspectos de
gramática asturiana.
Aquí no pretendemos más que
esbozar unos aspectos básicos de gramática de la lengua asturiana, en especial
aquellos que puedan concernir a la formación de los nombres de lugar tanto genéricos
-formas kársticas- como específicos -cavidades, oronímicos- para una mejor
comprensión de los mismos.
2.1. Sistema fonológico del asturiano.
2.1.1. Sistema vocálico.
En asturiano existen cinco
unidades distintivas vocálicas (a, e, i, o, u) que forman un sistema triangular
de tres grados de abertura.
Pero estas cinco vocales,
cuando realmente operan con un rendimiento funcional o distintivo es cuando son
tónicas o acentuadas. La sustitución de una por otra origina un cambio de
sentido. Ej: llera / llora, etc.
En algunas zonas centrales
este sistema se ve alterado notablemente. Generalizando, podemos decir que
ante /-u/ o /-i/ final de sustantivos y adjetivos, las cinco vocales quedan
reducidas a tres: /a, e, o/. Este fenómeno se conoce como "metafonía
vocálica" y consiste en una asimilación parcial a distancia de la vocal
tónica a la final. Ej: e>i; negru / nigru.
Cuando son átonas, también
pueden aparecer las cinco vocales, aunque no siempre serán distintivas. Existe
la tendencia entre los hablantes, en las sílabas no acentuadas, a cerrar la /e/
en /i/ y la /u/ en /o/, o sencillamente, a confundirlas.
En posición final de palabra,
el asturiano central posee cuatro unidades vocálicas distintivas o fonemas.
Aunque, en ocasiones, pueden aparecer los cinco fonemas vocálicos, neutralizándose
los de la serie palatal /e,i/. Ninguna palabra puede distinguirse porque
aparezca en esta posición una /e/ o una /i/.Ej: nueche / nuechi, etc.
En el asturiano oriental y
occidental, en posición final sólo funcionan distintivamente tres unidades:
/e-i/ y /o-u/ se neutralizan. Esto explica la frecuencia con que en el Oriente
aparecen terminaciones en /u/, /i/ y en el Occidente las variaciones entre
resultados con /o, u/ y /e, i/ en una misma palabra. Ej: fierru / fierro, etc.
Los diptongos del asturiano
coinciden, en general, con los del castellano. Sin embargo, en el asturiano del
centro y del oriente se redujeron a /e/, /o/ respectivamente. Ej: veiga -->
vega, etc.
En toda Asturias abundan los
diptongos crecientes con /i/ como primer elemento. Ej: mostiu, etc.
2.1.2. Sistema consonántico.
Vemos que el sistema
consonántico asturiano consta de 19 fonemas:
/p/ Ej: pozu. /g/ Ej: glayeru. /ñ/ Ej: ñeveríu.
/t/ Ej: trabe. /f/ Ej: fana. /l/ Ej: saltu.
/c/ Ej: charcu. /O/
Ej: foz. /l/ Ej: llerciu.
/k/ Ej: cuenya. /s/ Ej: sil. /r/ Ej: arba.
/b/ Ej: beyu. /s/ Ej: requexu. /r/ Ej: arroxu.
/d/ Ej: ádiga. /m/ Ej: maeda.
/y/ Ej: toyu. /n/ Ej: nénigu.
La /s/ asturiana (gráficamente
"x") es un fonema palatal fricativo sordo, semejante al sonido de la
/ch/ francesa. Generalmente se corresponde con el sonido de la /j/ castellana
(xabón - jabón); pero también con /y/ (xenru - yerno); con /s/ (xelar - helar).
En asturiano oriental aparece
un sonido semejante a la "j" castellana, cuya relajación fonética,
según zonas, es unas ve-ces /x/ y otras /h/. La aparición de la "h."
(hache aspirada: articulación velar, fricativa y sorda) ocurre en aquellas
posiciones en que el asturiano central y occidentales presenta
"f-". Ej: foyu – h.oyu, etc.
Pensamos que esta nota es de
especial interés para el tema que estamos tratando y es por eso por lo que
vamos a extendernos un poco más sobre ella, delimitando las zonas de F/H.:
El concejo de Ribesella
pertenece casi por entero a la zona de /h/ aspirada. Sólo el pueblo de Berbes
cae en el dominio de /f/. Y en Alea coexisten /f/ y /h/.
El concejo de Parres, se halla
dividido por la frontera lingüística. La "h" , se extiende aproximadamente
por el tercio oriental del municipio. Por el norte se encuentra en una zona que
bordea la margen izquierda del Sella. Comprende la parroquia de Cayarga
(Fuentes, Mesariegos y Sinariega) y los lugares de Torañu y Trasmonte. A
continuación aparece la /f/ en los pueblos de Bode, Pendás, Collía, La Vita y
Cofiñu, así como en la capital, Les Arriondes. En esta zona el río Sella marca
a un tiempo los límites administrativo y lingüístico. Los pueblos de la margen
derecha caen en la zona de /h/ aspirada: Triongu, Ríu, Cobiella y San Miguel
(Cangues d'Onís); al sur de Les Arriondes, las aldeas de Santianes y El
Romillín se ubican en la zona de /f/. Tras estos lugares, la frontera
lin-güística sigue el curso del río Mampodre, afluente del Piloña. Por último,
en la zona montañosa del Sur, el límite de F/H. sigue la línea que separa los
concejos de Ponga y Amieva.
La causa de esta frontera
lingüística, en opinión de los investigadores, sería de índole sustrática.
Parece haberse confirmado que la línea divisoria entre cántabros y astures
sería el río Sella: al este quedaban las tribus cántabras de Orgenomescos,
Vadinienses y Salaenos y al oeste, los astures Luggones.
En posición inicial de
palabra, el lugar de la (l-) lo ocupa en asturiano la (ll-). En el asturiano
occidental no existe el fonema /l/ (escrito ll). En su lugar aparece /c/
(escrito l.l), sobre todo la llamada "ch" vaqueira. También aparece
un fonema similar /d/ en zonas de Ayer, L.lena y Sistierna.
El fonema /c/ del asturiano
central (escrito ch), en occidente se corresponde con "ch",
"ts", "it", según zonas. Otras veces, la /y/ del centro no
coincide en todos los casos con la /y/ del occidente, sino con "ch".
Ej: grayeru - gracheru.
El asturiano del centro y del
oriente suele presentar con mayor profusión el sonido /ñ/ que en occidente, en
cuyo lugar aparece /n/. Esto ocurre en posición inicial de palabra (ñeveríu -
neveríu) y en algunos casos de posición intervocálica (peña - pena).
2.2. El artículo.
Tanto en asturiano como en
castellano, el artículo actúa como transpositor e identificador.
Pero, si en asturiano el
artículo es portador del morfema de número, no podemos decir que lo sea del de
género, ya que los artículos "el" o "la" pueden acompañar
a nombres que exi-jan concordancia con su neutro.
Los artículos más usuales en
el asturiano central son los siguientes:
|
.
|
MASCULINO |
FEMENINO |
NEUTRO |
|
SINGULAR |
el (l') |
la (l') |
lo (l') |
|
PLURALES |
los |
les |
--- |
El plural femenino
"les" es "las" en las zonas de plurales en -as.
En oriente, el neutro singular
es "lu" - "lo". En occidente, el masculino "lo"
- "lu" pasa en plural a "los" - "lus". En Bimenes
y algunos puntos de Samartín del Rei Aurelio, los plurales presentan una
tendencia acusada al cierre (lis - lus). En zonas como Sobrescobiu, los
artículos pierden la "l" cuando les precede una vocal (a es cases) y
la -s se convierte en -r si sigue consonsnte sonora (a er neñes). La mayor diferencia
aparece en los artículos de Sistierna: il (-el), a, us, as.
Fonéticamente, los singulares
(el, la, lo) reducen el elemento vocálico cuando entran en contacto con una
vocal. Ej: l'argayu'l burdiu.
Cuando dos voces entran en
contacto, se producen una serie de contracciones. En el siguiente cuadro se
pueden apreciar algunas de ellas, cuando al artículo precede una preposición.
|
|
el |
la |
los |
les |
lo |
|
a |
al |
--- |
--- |
--- |
-- |
|
de |
del |
--- |
--- |
--- |
-- |
|
en |
nel |
na (ena) |
nos (enos) |
nes (enes) |
no |
|
pa |
pal |
--- |
--- |
--- |
-- |
|
por |
pol |
pola |
polos |
poles |
polo |
|
per |
pel |
pela |
pelos |
peles |
pelo |
|
con |
col |
cola |
colos |
coles |
colo |
|
so |
sol |
--- |
--- |
--- |
-- |
"Del", "de la" y sus respectivos
plurales, transpoditores a función adjetiva, pierden el elemento preposicional
si van precedidos de vocal. Ej: La Cueva'l Duque, El Pozu la Carba, etc.
2.3. El género.
La terminación del adjetivo en
concordancia con el nombre es quien nos manifiesta, en general, el género de
los nombres.
Hay una serie de nombres que
son "neutros" porque "exigen" la presencia de un adjetivo
neutro terminado en -o. Tales nombres son los que indican materia, cantidad
indeterminada o valor colectivo (xente, agua, llechi, etc.).
Otra serie de nombres exigen
siempre un adjetivo terminado en -u. Son los masculinos.
Y por último, hay otros
nombres que exigen concordar con un adjetivo terminado en -a. Son los
femeninos.
Cuando un nombre admite una
terminación masculina y otra femenina, suele reservarse el masculino para
aludir a realidades de menor tamaño. Por este mismo procedimiento pueden
distinguirse otras distinciones semánticas. Por ejemplo, en el Altu Ayer con el
masculino se alude a realidades de mayor tamaño.
También puede ocurrir que en
ocasiones se hayan borrado las diferencias léxicas entre el masculino y el
femenino. Incluso la terminación masculina admite a veces un contenido, no sólo
disminutivo, sino hasta despectivo.
Algunas palabras tienen
distinto género que en castellano, aunque su expresión fónica sea muy cercana.
Ej: la cubil, la puente, etc.
En este grupo se incluyen los
nombres de los árboles con terminaciones en -al o -ar (la figal, la cirolar,
etc.). Y también muchos abstractos terminados en -or (la calor, la sa-bor,
etc.), así como los que reproducen la voz de algunos animales (la berría,
etc.).
Frente a la terminación -a del
castellano, algunos nombres en asturiano presentan el femenino en -e (la penumbre;
la sidre, en algunos puntos de la zona oriental; etc.).
Por último, cabe destacar
algunos nombres que en castellano no conocen variación de género (sólo variaría
el artículo y el adjetivo) sí lo tienen en asturiano (ruín / ruina).
2.4. El número.
En el asturiano central, en
general, los adjetivos (y también los nombres que presentan idénticas
terminaciones) forman los plurales conforme al siguiente esquema:
|
.
|
MASCULINO |
NEUTRO |
FEMENINO |
|
SINGULAR |
u |
o |
a |
|
PLURAL |
os |
os |
es |
Ej: pozu / pozos, carba /
carbes, etc.
Cuando presentan otras
terminaciones vocálicas suelen añadir el formante -s (azne - aznes).
Pero cuando el singular
termina en -ín, se forma el plural añadiendo la sílaba -os (pocín - pocinos).
Si la terminación es -l, -n, -r o en -á, -ada, se añade la sílaba -es (xartal -
xartales).
Solamente el asturiano del
centro forma el plural femenino en -es. Algunas zonas centrales (L.lena) y
tanto el oriente como el occidente de Asturias, son territorios en los que los
plurales femeninos se hacen en -as.
Creemos que puede ser
interesante profundizar un poco más en este punto, atendiendo, sobre todo, a la
frontera oriental de -es / -as.
Esta frontera de -ES/-AS no
coincide con la de F/H.. El límite de -ES/-AS lo establece el río Aguadamia,
que separa Ribesella de Llanes. En la margen izquierda, sólo la aldea de
Cuerres (Ribesella) hace la terminación /-as/. A partir de ahí, este plural se
emplea ya sin excepción en todos los lu-gares de Llanes. En el concejo de
Cangues d'Onís se hace el plural en /-es/, salvo las zonas más orientales de
San Martín, Mestas, Llanu y Con que lo hacen en /-as/, al igual que en todo el
municipio de Onís. Los concejos de Amieva y Parres pertenecen a la zona de
/-es/.
2.5. La preposición.
La preposición, además de como
índice funcional negativo -indica que el término que la sigue no es el sujeto
léxico de la oración-, funciona como transpositor del sustantivo a la función
de adjetivo.
En este sentido, una de las
preposiciones más frecuentes es "de", aunque aparece con menor
frecuencia que en castellano ya que se pierde en muchos casos de transposición
de nombres a adjetivos, cuando se indica pertenencia, lugar, etc. Ej: Torca
Urriellu.
Ante vocal, la preposición
"de" pierde su elemento vocálico. Ej: Xerra d'Aves.
Otras preposiciones
importantes son:
* So (su, sul, sol): bajo,
debajo de. Ej: Sol monte.
* Tras (tres): detrás de. Ej:
Tras el Picu.
2.6. Los prefijos.
Se trata de partículas que se
ponen delante del cuerpo central de la palabra para formar palabras derivadas.
He aquí algunas:
* Tres-: detrás de, al otro
lado de. Ej: Trescares.
* So-: debajo de, después de.
Ej: Solapeña.
2.7. Los sufijos.
He aquí algunos de los sufijos
más comunes:
* -acu: valor
disminutivo-despectivo o despreciativo. Ej: pozacu.
* -al (-ar): para formar
nombres colectivos o para aludir a conjuntos. Ej: llamargal.
* -áu,-ada (-áu, -á): indica
conjunto, capacidad o época. Ej: argayá.
* -atu: despectivo o
peyorativo. Ej: pedratu.
* -in, -ina: su valor
fundamental es el de diminutivo y puede adquirir variados matices y valores,
especialmente de emotividad. Ej: praiquín.
* -on, -ona: aumentativo. Ej:
cuevona.
* -ucu: disminutivo, con
cierto matiz despectivo en algunas ocasiones. Ej: reguerucu.
3. Toponimia.
La lengua asturiana ha sabido
dar nombre a todas las formas que la acción kárstica ha modelado en las
calizas. Pero si bien los terrenos calizos son importantes, muchos de los
nombres genéricos que hemos recogido se refieren también a formas que no
necesariamente se dan en zonas calcáreas, y otros, aunque nada tienen que ver
con el karst, los hemos recogido porque creemos que forman parte del conjunto y
no se pueden separar de él.
Se ha intentado, en la medida
de lo posible, clarificar el posible origen etimológico del nombre en cuestión
y recoger todas las posibles variantes -o, al menos, muchas de ellas- que el
nombre pudiera tener.
3.1. Relación de nombres de lugar genéricos.
3.1.1. Elevaciones.
* Alba.- Montículo o lugar
elevado de color blanco, de roca caliza. Posiblemente de origen prerromano, tal
vez preindoeuropeo. Presente en el vasco ALBO, ALPI: cuesta, flanco. Otros
autores ven su posible origen en el latín ALBAM - ALBUM: blanco.
* Altu.- Elevación orográfica.
Del latín ALTUM: alto.
* Asomu.- Lugar elevado desde
el cual se divisa mucho te-rreno.
* Bihorca, bihorcu.- Collado
entre dos elevaciones. Del la-tín FURCAM, horcada del labrador. Se trata de una
aplicación metafórica.
* Boquerón, bocarón.- Collado
estrecho.
* Boquexón.- Collado estrecho.
También se aplica este nom-bre a la estrechura por la que escapa un río o
arroyo (ver 3.1.2. Depresiones y cavidades).
* Boya.- Collada.
* Cabezu, cabeza, cabezo.-
Elevación ligeramente redondeada, con las pendientes suaves y regulares, que
destaca claramente de los terrenos circundantes. Frecuente en Cabrales, cabezu
es por excelencia el topónimo de las diferentes cumbres de Cuera. Esta familia
de palabras proceden de la derivación latina CAPITIUM, del latín CAPUT:
cabeza. Se trata de una de-signación metafórica.
* Campa.- Planicie herbosa y
sin arbolado, generalmente situada en las cumbres o lugar elevado. Pradera.
Prado en terreno comunal. Del latín CAMPUM: campo, explanada de terreno.
* Campera.- Pradera en lo alto
de un puerto de montaña. Franja de pasto aislada entre breñas. Tiene el mismo
origen que campa.
* Campón.- Campa pequeña. Del
latín CAMPUM.
* Cantarexu.- Loma pedregosa.
Probablemente de origen céltico, CANTUM, transmitida a través del latín. Otros
autores la consideran de origen prerromano derivada de la raíz KANTHO: ángulo,
borde, esquina.
* Cantexu.- Picacho. Esta
palabra pertenece a la familia de cantu y tiene su mismo origen.
* Cantiellu.- Peña cortada por
un lado. Mismo origen que cantu.
* Cantiquín.- Pequeña
elevación del terreno. Mismo origen que cantu.
* Cantu, canto.- Cima, ladera
o arista común a dos vertientes o vaguadas que convergen pero pertenecen a
distinto valle. Con esta expresión se suele designar a cumbres de media montaña,
similares a la porra, pero de mayores dimensiones y de más fácil acceso. Los
cantos suelen estar cortados por un lado. Cantu también puede referirse a
"piedra" o a "borde". Es difícil diferenciar entre
cantu-piedra y cantu-borde, debido a la frecuencia de la piedra o roca en el
lomo de las montañas. Probablemente, cantu tenga un origen céltico, CANTUM,
transmitida a través del latín. Hay autores que la consideran de origen
prerromano, derivada de la raíz KANTHO: ángulo, borde, esquina.
* Caspiu.- Peñasco que
sobresale en alguna montaña o lugar.
* Castru.- Montículo de
pizarra que emerge en una ladera. También puede designar a una piedra
redondeada y no muy grande. En los pueblos de la costa, se denomina castru al
islote peñascoso cercano al litoral. Además, puede referirse a una elevación
del terreno con vestigios -reales o míticos- de edificaciones o fortaleza.
* Cerru, cerra.- Elevación del
terreno no muy importante. Del latín CIRRUM: cresta, moño, penacho, rizo.
* Collada, collá, colláu,
colladina.- Paso que separa dos vertientes. También puede designar al accidente
que rompe la inclinación uniforme de una pendiente. Colláu puede referirse,
generalmente, a un pequeño llano formado sobre una elevación del terreno.
Collada se refiere o bien a un llano extenso sobre una cadena montañosa,o bien
a un collado pequeño y muy elevado. Piel hace derivar a esta palabra del latín
COLLUM, mientras que M. Pidal opina que se origina a partir de la confusión del
latín COLLEM y COLLUM.
* Cordal.- Ramal de cordillera
principal. También designa a una cordillera pequeña. Derivada de los galicismos
"cordón", "cuerda". Hay quienes ven en estas palabras
metáforas del CHORDA latino. Otros, como Ch. Rostaing, la consideran de origen
prerromano, de la raíz K'RD/G'RD. /KORD-/, /GORD-/: elevación del terreno.
* Cordelera.- Cordillera,
serie de montañas entrelazadas entre sí. Lo alto de los picos. Tiene el mismo
origen que cordal.
* Corona, coroña.- Aplicación
metafórica a la cumbre de una elevación o punto culminante de una sierra. Del
latín CORONAM: corona.
* Coteru, cotera.- Loma o
cerro más o menos cónico. Peña escarpada situada en una cima roma, de la cual
destaca. Es posible que esta palabra pertenezca a la familia de oteru, oteiru
-otero-, derivadas del latín ALTARIUM.
* Cotorra, cotorru.- Especie
de cuetu, menos importante. Tiene el mismo origen que coteru.
* Cucuruta.- Cima, lo más alto
de un monte, cerro o collado.
* Cucurutu.- Lo más alto de
cualquier lugar elevado.
* Cuchella.- Altura escarpada
y afilada.
* Cuesta, cueste.- Pendiente
no rocosa y uniforme relativamente extensa, que puede o no tener una
culminación destacada, ser ésta única o prolongarse horizontalmente durante
kilómetros. Del latín COSTAM: costilla, lado. Se trata de una aplicación
metafórica.
* Cuestu.- Cerro, pequeña
elevación del terreno. Tiene el mismo origen que cuesta.
* Cuetarón.- Peñasco de
grandes proporciones. Se trata de una palabra de origen dudoso, diferente según
los distintos autores. Para M. Pidal y Piel se trata de una palabra de origen
céltico. Carnoy la considera protoindoeuropea.
* Cuetu, cueto.- Montículo
pedregoso que destaca en el lugar en que está enclavado. Generalmente, el cuetu
es de dimensiones más pequeñas que el cabezu y tiene un acceso más suave. Puede
aplicarse también a ciertos picos que forman crestería y designar una piedra,
pedrusco o peñasco. Cuetarón es una palabra de la familia de cuetu y por eso
ésta tiene el mismo origen que aquella.
* Cume, cumbre, gumbre.-
Cumbre, cima de una montaña. En general, lo más alto de un accidente
geográfico. Puede ser palabra masculina o femenina.
* Escar.- Rocas escarpadas,
terreno muy fracturado, lapiaz. Posiblemente equivalga a ascar y ariscar.
* Espina.- Crestería rocosa.
* Falda, h.alda.- Ladera de
una elevación.
* Forcáu.- Collado. Tiene el
mismo origen que forcada.
* Forqueta.- Collado. Tiene el
mismo origen que forcada.
* Forcada, horcada, horcá,
horcáu.- Collado angosto que separa dos vertientes. Del latín FURCAM: horcada
del labrador. Se trata de una aplicación metafórica.
* Gruta.- Pequeña sierra
uniforme con caída hacia las dos vertientes. Equivale a xerru.
* Herra.- Monte desforestado y
con escasa vegetación.
* Hoa.- Collado amplio entre
dos elevaciones.
* Llampa, llampaza.- Ladera o
cuesta muy inclinada, de fuerte pendiente. También designa la parte de mayor
inclinación de un relieve.
* Llomba.- Loma, pequeña
altura de suave pendiente y forma redondeada. Del latín LUMBUM: lomo. Se trata
de una aplicación metafórica tomada del vocabulario anatómico.
* Mesa.- Llano en una zona
elevada. Del latín MENSAM: mesa. Se trata de una aplicación metafórica.
* Monte.- Montaña.
Generalmente se aplica a las zonas boscosas de montaña. También puede designar
bosque o maleza. Del latín MONTEM: monte.
* Moña.- Cima de cumbre
redondeada. Es una elevación similar al cantu. Algunas pueden llevar el nombre
de otra cumbre cercana.
* Mota, mouta, motorru.-
Pequeña elevación del terreno, similar al cuetu. Se trata de una palabra de
posible origen prerromano.
* Mueza, mozqueta, muezca,
muezque.- Paso alto de montaña entre paredes verticales. Corte, hendidura.
Mosquital se re-fiere a lugares muy fisurados. Del latín MORSICARE: morder,
evolucionando a MORSICA y MOSSICA.
* Neverón.- Nombre dado a
algunas cumbres en Cabrales, en cuyos flancos se acumula la nieve formando
neveros colgados con riesgo de
desprendimientos.
* Oxa.- Monte cubierto de
maleza.
* Panda, pandiella.- Loma o
collado abombado, pendiente. También puede designar una comba. Del latín
PANDUM: arqueado, alabeado; bombado, cóncavo. Esta palabra se puede encontrar
en asturiano con los dos significados.
* Parra.- Alude, en general, a
elevaciones del terreno: piedra, montaña, colina... Procede de la raíz
preindoeuropea PALA-, PARRA-: montaña, roca de gran extensión.
* Pedratu.- Peña elevada que
destaca en el contorno. Del latín PETRAM: piedra.
* Peña.- Montaña agreste, de
constitución caliza, generalmente de grandes proporciones y que destaca de las
demás. Suele denominarse así a toda la zona rocosa alta del territorio de un
pueblo y a ciertas zonas de roquedo que no llegan a constituir una cima.
También puede designar una roca o peñasco. Probablemente, esta palabra se
derive del latín PINNAM y del céltico PENNOS: cabeza, cumbre.
* Peñatu.- Peñasco, peña
grande y elevada que destaca en el contorno. Algún autor considera probable que
éste sea el verdadero nombre del lugar donde se encuentra el famoso ídolo de
Llanes: Peñatu y no Peña-Tú, como consta oficialmente. Tiene el mismo origen
que peña.
* Peñedal.- Peñascal, sitio
cubierto de peñascos. Tiene el mismo origen que peña.
* Peñedu.- Peñasco, peñatu.
Tiene el mismo origen que peña.
* Peñeo.- Lugar peñascoso,
Tiene el mismo origen que peña.
* Peñéu.- Peñón o peñasco
aislado. Tiene el mismo origen que peña.
* Pica.- Elevación agreste y
característica, aguja. Esta palabra tiene el mismo origen que picu.
* Pical.- Cima, pico. Tiene el
mismo origen que picu.
* Picachu, picarachu.- Pico no
muy importante. Tiene el mismo origen que picu.
* Picañu.- Picacho, punta
aguda, a modo de pico, de algunos montes y riscos. Tiene el mismo origen que
picu.
* Picorota.- Cima, lo más alto
de un monte, cerro o collado. Tiene el mismo origen que picu.
* Picorote.- Designa el punto
más elevado de un monte. Tiene el mismo origen que picu.
* Picu.- Elevación, cumbre
principal de una cordillera. También puede designar el punto culminante de una
elevación más o menos puntiaguda. En cualquier caso, picu suele designar una
cumbre importante o característica. Esta palabra y todas aquellas de su
familia, se derivan del latín PICUM: pico.
* Picuretu, piguretu.- Punta
aguda, a modo de pico, de algunos montes y riscos. Picacho. En general,
cualquier lugar elevado y agudo. Tiene el mismo origen que picu.
* Porra, porru.- Con esta
denominación, se designa a ciertas torres de pequeño tamaño situadas en zonas
medias o bajas.
* Prida.- Cuesta, pendiente.
Esta palabra se deriva de un participio del latín PRODIRE.
* Puertu.- Puerto, paso entre
montañas.
* Puexu, pueyu.- Lugar alto y
visible, de difícil acceso. Del latín PODIUM.
* Rasa.- Con este nombre suele
designarse al lugar uniforme, alto y despejado. Esta palabra puede proceder de
un participio latino de RADERE, que daría lugar a los verbos asturianos rayer
y rañar: raer, posiblemente debido a la naturaleza desolada y pobre en
vegetación de muchas de estas rasas.
* Ren, renal, rende,
renillera, rin.- Arista de un monte. Puede ser palabra masculina o femenina.
* Resguilu.- Peña escarpada.
* Riscu, risque.- Risco.
* Ribón.- Pequeño monte
aislado. Con esta palabra también se puede designar un montículo natural o
artificial.
* Rimada.- Ladera o pendiente
lateral de un monte o de una montaña.
* Rispiu.- Terreno escabroso,
referido a los macizos de montaña.
* Suara.- Parte más elevada de
una finca en pendiente.
* Suera.- Parte alta de una
finca en pendiente y de la cual se ha desprendido la tierra vegetal.
* Tabla.- Pendiente con
inclinación uniforme. También puede designar el contrafuerte de una pared
vertical. Del latín TABULAM: tabla.
* Talaya.- Altura desde la
cual se divisa mucha tierra o mar.
* Tiru.- Topónimo frecuente en
los Picos d'Europa. Designa una horcada en una línea de cumbres, donde se
apostan los cazadores para tirar -disparar- sobre el rebeco. Algunos tiros
recuerdan el nombre de conocidos cazadores o personajes célebres o ilustres
que visitaron los Picos d'Europa para cazar: Los Tiros del Rei. Muchos de estos
tiros, a lo largo del pasado siglo, acabaron dando su nombre a cimas
innominadas que existían en sus proximidades.
* Tesu, teso, tiese, tiesu.-
De esta manera se suele denominar una especie de cerro de poca altura. Parece
que esta palabra procede de un participio del latín TENDERE, TENSUS.
* Tómbana, tómbanu.- Hendedura
entre montes, collado. Esta palabra tiene el mismo origen que tombu.
* Tombu.- Loma pequeña. Del
latín TUMIDUM: hinchado y a través de algunas formas vulgares influídas por
TUMBA: sepulcro, palabra de origen griego.
* Toral.- Cuesta.
* Torre, torrezuela.- Con esta
palabra, generalmente se designan cumbres de forma más o menos cilíndrica. Se
trata de un topónimo muy común en los Picos d'Europa.
* Visu.- Collado desde el cual
se domina una gran extensión de terreno.
* Vó.- Collada desde la que se
da vista a dos territorios.
* Xerra.- Pequeño cordal o
contrafuerte rocoso. Equivale a sierra. Tiene el mismo origen que xerru.
* Xerru, sierru.- Crestón
pétreo, generalmente calizo, y de dimensiones más reducidas que la xerra.
Equivale a gruta. Tan-to esta palabra como xerru o sierru y las demás variantes
que componen la familia -serrapu, serrapa, serrapal, serradal, etc.- tienen
una procedencia ibérica o ligur para algunos autores. Aunque también hay quien
la cree una aplicación metafórica del latín SERRAM: instrumento de carpintero,
y ello por el perfil recortado que ofrece una cadena de montañas.
3.1.2. Depresiones y cavidades.
* Ábanu, ébanu.- Alud,
desprendimiento o desplazamiento de una masa de nieve sobre el terreno. Argayu
de ñeve. Se trata de una palabra de posible origen prerromano.
* Abellugaderu.- Abrigo.
* Abeyu.- Madriguera, cobijo.
* Abisu, abilsu.- Abismo, sima
profunda. A veces, un abisu puede coincidir con una gran elevación que sirva
de atalaya o punto de observación. En ese sentido, también se aplica la
pa-labra visu -ver 3.1.1. Elevaciones-, altamira (del latín ALTUM y MIRARE).
Abilsu es una palabra que procede del latín ABISSUS: abismo. El grupo -ss-
evoluciona a -ls-.
* Abrigadal.- Abrigo.
* Ádene.- Alud, argayu de
ñeve. Es una palabra de posible origen prerromano.
* Ádiga.- Alud, argayu de
ñeve. Es una palabra de podible origen prerromano.
* Angostiura.- Angostura,
estrechez. Del latín ANGUSTIUM: angosto.
* Arba.- Desprendimiento o
desplazamiento de una masa de tierra. Argayu de tierra.
* Argayada.- Argayu de grandes
proporciones. Argayu de tierra. Esta palabra es de la misma familia que argayu
y tiene el mismo origen que ésta.
* Argayaderu.- Lugar donde
suelen producirse argayos. Tiene el mismo origen que argayu.
* Argayu, argaxu, argáu.-
Desprendimiento o desplazamiento de rocas o tierra. Hay quien opina que esta
palabra tiene un posible origen prerromano. Pero otros autores piensan que se
trata de una palabra compuesta, derivada del latín: ar-< AGRUM y -gayu<
GAELUM, participio fuerte de GAELARE (presente en el castellano
"desgajar").
* Arroxu.- Generalmente,
arroxu designa una avenida torrencial de las aguas -ver 3.1.3. Agua-. Pero, en
algunas zonas de Asturias, esta palabra se emplea con un sentido cercano a
argayu. Procede de la expresión prerromana ARRUGIA, documentada por Plinio,
empleada por los mineros de las minas de oro asturianas.
* Azne.- Alud, argayu de ñeve.
Es una palabra de posible origen prerromano.
* Boquexón.- Estrechura,
angostura por la que escapa un río o arroyo.
* Badúa.- Depresión kárstica
cerrada en forma de embudo. Esta palabra se utiliza en Tresvisu y viene a ser
el equivalente de H.ou.
* Beyu.- Zanja, aunque también
puede significar arroyo -ver 3.1.3. Agua-. Parece que el posible origen de esta
palabra es BEDUS, palabra céltica latinizada: corriente de agua.
* Boluga.- Garganta,
desfiladero.
* Brigadal.- Abrigaño, lugar
resguardado de los vientos y la intemperie.
* Bufón, buhón, güfón.-
Cavidad natural cercana a la costa que comunica con el mar y que expulsa una fuerte corriente de aire y, en
ocasiones, agua del mar.
* Burdiu.- Despeñadero.
* Cairón.- Abismo, profundidad
grande, importante y peligrosa.
* Calderu.- Depresión del
terreno, lugar resguardado y caliente. Del latín CALIDARIUM, que evoluciona a
caldeiru y calderu.
* Caleyu.- Zanja artificial,
abierta en el terreno para que, en el curso de las monterías, caiga en ella la
pieza a cazar.
* Canal.- Barranco, quiebra
profunda y pendiente. Puede ser palabra masculina o femenina. Del latín
CANALEM.
* Canalizu.- Acanaladura en
una pared vertical. También puede designar una canal muy angosta. Del latín
CANALEM.
* Canga.- Valle cerrado entre
dos alturas. Del latín CANNAM, que evoluciona a CANNICA: garganta, valle,
vega, con significado metafórico.
* Cañaveru.- Tragadero,
sumidero.
* Cárcoba, cárcaba, cárcua,
cárcuba.- Zanja artificial para separar heredades, trinchera, foso. Del latín
CACCABUM: olla, cazuela.
* Cimbria.- Precipicio.
* Cloyu.- Covacha, agujero.
* Comba.- Valle. Palabra de
origen céltico, CUMBA: valle.
* Congostu.- Desfiladero entre
peñas. Del latín COANGUSTUM, que evoluciona a CONGUSTUM.
* Corredoria, corriente,
correntía.- Argayu, desprendimiento de tierra.
* Cortonada.- Cortadura grande
en el terreno.
* Cova.- Cueva. Del hispánico
COVAM.
* Cován.- Hueco, hoyo, agujero
más amplio que el furacu. Del hispánico COVAM.
* Cobaju, cobachu.- Cueva de
pequeñas dimensiones. Esta palabra tiene el mismo origen que cueva.
* Covón, cogón.- Oquedad de
grandes dimensiones y poco profunda. Tiene el mismo origen que cueva.
* Cuenca, cuencu.- Especie de
valle.
* Cuendia.- Escotadura o corte
que da paso por una roca.
* Cuenya, cuenye, cueñe.-
Grieta o concavidad poco profunda en lugares peñascosos.
* Cuéranu.- Lugar resguardado.
* Cueva.- Cueva, cavidad
natural de cierta importancia. Del hispánico COVAM y éste, a su vez, del latín
CAVUM, CAVAM.
* Cuevu.- Cavidad natural más
pequeña que la cueva. Tiene el mismo origen que cueva.
* Cutrina.- Pozo de aguas
negras o residuales.
* Desventíu, disventíu.-
Desfiladero, precipicio.
* Empolla.- Argayu de tierra.
* Engüertal.- Precipicio,
garma.
* Enramadoriu, enramaderu.-
Precipicio, garma.
* Entriegu.- Lugar en el que
se entra.
* Escobiu, escóbitu.-
Desfiladero, canal, paso angosto entre montañas.
* Esgayu.- Hendidura, abertura
prolongada o grieta. Del latín GELLUM, participio fuerte de GALLEARE.
* Esgoladeru.- Despeñadero,
precipicio.
* Falisga.- Alud, masa de
nieve que resbala sobre otra masa de nieve más dura.
* Fana, faina.- Argayu de
grandes proporciones. Esta palabra procede de una raíz céltica presente en el
irlandés FÁN: oblicuo, en declive, pendiente.
* Fanu, fanizu, farpazu.-
Argayu de tierra de pequeñas pro-porciones.
* Fanguada.- Vaguada, línea
que marca el fondo de un valle y es camino que siguen las aguas de las
corrientes naturales.
* Farfagón.- Hondonada poblada
de maleza.
* Fendedura.- Hendidura,
abertura prolongada o grieta.
* Fondigada.- Hondonada,
terreno hondo.
* Fondigañu.- Hondonada, no
muy grande.
* Fondigón, fondigonada.-
Hondonada de grandes proporciones.
* Fondón.- Lugar profundo,
rodeado de terrenos más altos.
* Fondura.- Hondura,
profundidad.
* Fongada.- Hondonada pequeña
y fangosa.
* Foya, fuexa.- Hoya, cavidad
u hondura grande formada en la tierra. Tiene el mismo origen que foyu.
* Foyu, foxu, fuexu.-
Depresión cerrada del terreno en forma de embudo. Con estos nombres se designa
a estas formaciones kársticas en el centro de Asturias. Equivale al h.ou y
h.oyu de la zona orintal.
* Foz.- Angostura de un valle
profundo o de un río que corre entre montañas, cañón. La foz es más larga que
el boquexón. Del latín FALCEM, instrumento para segar y del latín FAUCEM:
angostura de un valle profundo.
* Frecha.- Corte, tajadura.
Del latín FRACTA.
* Furaca.- Hoya. Tiene el
mismo origen que furacu.
* Furacu.- Agujero. Del latín
FORARE: ir hacia afuera, agujerear.
* Furame.- Conjunto de
agujeros. Tiene el mismo origen que furacu.
* Furaquera.- Conjunto de
agujeros, se aplica al lugar muy agujereado. Tiene el mismo origen que furacu.
* Furaxaca.- Agujero de pequeñas
dimensiones. Tiene el mismo origen que furacu.
* Galardeyu.- Despeñadero.
* Garganta, gargantada,
gargantá.- Paso angosto, estrechamiento del terreno. Palabra de posible origen
onomatopéyico, del latín vulgar GURGURIUM, que da en asturiano gurgüelu
(cuello) y afines.
* Garma.- Derrumbadero,
despeñadero, precipicio, vertiente muy áspera y con declive muy pronunciado.
* Glayeru.- Sima, pozo. Este
término se utiliza en el concejo de Ayer. Su origen puede ser debido a que en
muchos pozos hay grandes colonias de chovas (piquigualdas, Pyrrochorax
graculus o piquirrojas, Pyrrochorax pyrrochorax) a las que se suele designar
también con el nombre, entre otros, de glayos; tal vez por confusión con el
arrendajo común (Garrulus glaudarius), ave a la que corresponde, en principio,
el término de glayu.
* Gollón.- Valle de pequeñas
dimensiones. Del latín COLLUM; la c- queda sonorizada.
* Grayeru, grayero.- Sima,
pozo. Además de glayu, el arrendajo común (Garrulus glaudarius), recibe en
asturiano los nombres de grayu, grayo, gareyu, greyu, etc. El posible origen
de grayeru puede ser debido a las colonias de córvidos -principalmente
chovas- que albergan muchos pozos.
* Gulipu.- Terreno estrecho y
de difícil salida, recoveco. Del latín GULLAM.
* H.oyu.- Depresión cerrada
del terreno en forma de embudo, originada por disolución y posterior excavación
glaciar. A estas formaciones kársticas tan características se las denomina con
diversas variantes en toda la zona oriental de Asturias. Los h.oyos equivalen
a los foyos, de la zona central de Asturias. A continuación detallamos las
variantes a las que hemos aludido, según la distribución de Ramón Sordo Sotres:
En el centro de Llanes (El
Mazucu incluído), se dice h.ogos. En el este, incluyendo Villa, h.oos. En
Sucueva, h.o y h.ou. H.obos, h.ogos, h.oos (Camarmeña). H.ugos (Sotres). H.uacos
(Tielve). H.oos, h.ogos, h.obos y h.oyos (Bulnes y resto de Cabrales). H.ogos (La Robellada). H.oos, h.ogos y h.obos
(resto del concejo de Onís). H.oos (Cangues d'Onís). H.oyos (Tresvisu, Amieva,
Caín, Valdión, Liébana, Peñamellera, La Borbolla y Pombayón).
Esta palabra, así como foyu y
similares procede del latín FOSSAM: fosa, hoyo.
* H.ondonada, h.ondoná.-
Hondonada, depresión del terreno más grande que el h.oyu.
* H.orna.- Cueva de pequeñas
dimensiones, covacha.
* H.uracu.- Agujero, furacu.
Del latín FORARE: ir hacia afuera , agujerear.
* Llende.- Cuesta angosta,
herbosa y empinada. Valleya, canal.
* Llerciu.- Hoyo pequeño entre
las peñas.
* Maeda.- Precipicio, despeñadero.
* Mosquil.- Abrigo o cueva de
fácil acceso en la que el ganado se refugia a moscar (sestear).
* Nénigu.- Alud, argayu de
ñeve. Es palabra de posible origen prerromano.
* Neveríu, ñeveríu.- Alud de
nieve que cae estrepitosamente.
* Párbora, pálbora.- Cuesta
angosta, valleya.
* Paré.- Extraplomo de 4 ó 5
metros de altura que puede servir como refugio del ganado. También se dice
padroñu. Es palabra masculina.
* Pasadizu.- Paso estrecho.
* Playa.- Cuesta angosta,
especie de valleya.
* Poveríu, puveríu.- Alud,
argayu de ñeve que cae sin hacer ruido.
* Pocera.- Lugar empozado,
profundo.
* Poyu.- Lugar en lo hondo de
un precipicio de salida di-fícil, en el que a veces se extravía el ganado.
* Pozu, puzu.- Pozo, depresión
del terreno no muy profunda y con agua, generalmente. También se denominan
pozos a las simas y grietas profundas en casi toda Asturias, excepto el oriente
-salvo los concejos de Cangues d'Onís, Onís y Amieva-, donde se denominan
torcas. Pozu procede del latín PUTEUM.
* Recuenca.- Terreno rodeado
de paredes rocosas.
* Reh.alla, reh.allón.-
Grieta.
* Regallu.- Grieta, hendidura,
resquebrajadura.
* Regaña.- Grieta, hendidura
longitudinal.
* Requexada.- Terreno abrigado
en el fondo de un valle. Tiene el mismo origen que requexu.
* Requexu.- Terreno angosto y
encajonado en el fondo de un valle. También puede designar un lugar oculto,
escondido. Según M. Pidal, esta palabra deriva del latín QUASSIARE. Piel y
Meyer-Lübke la ponen en relación con el latín CAPSEUM: maxilar, en sentido
metafórico.
* Resquebra, resquiebra.-
Resquebrajadura, hendidura, grieta.
* Rinconada, rinconera.-
Concavidad.
* Risqueru.- Lugar muy
fracturado de difícil tránsito, lapiaz. Es posible que equivalga a escar,
ariscar o ascar -ver 3.1.1. Elevaciones-.
* Saltu.- Cortadura, corte en
el terreno.
* Sil.- Sima, pozo. Este
término se utiliza en el norte de León.
* Sotanviu.- Precipicio,
despeñadero o derrumbadero peligroso.
* Sotebranu, soterrániu,
soterranu.- Subterráneo, cualquier lugar bajo tierra.
* Sopláu.- Cavidad natural que
expulsa aire. En minería, se llama sopláu a la cavidad natural a la que se
accede por una o varias galerías de mina y que puede tener o no entrada natural
desde el exterior.
* Sumidoriu.- Sumidero,
conducto o canal por donde se sumen las aguas.
* Tenebreru.- Lugar tenebroso,
oscuro.
* Tollu.- Hoyo u hondonada en
el terreno, generalmente de piso desigual y frecuentemente con barro en su
interior. Según Montenegro Duque, procede de la raíz céltica TOL.
* Torca.- Depresión kárstica
abrupta, sima. Se denominan torcas a los pozos en la zona oriental de Asturias,
a excepción de los concejos de Cangues d'Onís, Onís, y Amieva.
* Torcu.- Pequeña
cavidad,hueco o agujero entre las rocas o en la tierra.
* Toyu.- Pequeño abrigo, menos
profundo que una cueva y más que un paré.
* Trapa.- Trampa, depresión
utilizada para cazar.
* Trabe.- Alud, argayu de
ñeve. Con este término también se designa a los lugares en que son frecuentes
los aludes, generalmente canales muy empinadas.
* Traponada.- Argayu de
tierra.
* Uxu, buxu.- Con este nombre
se designa la entrada de un valle o una cueva. Del latín OSTIUM: puerta.
* Vaguada, vaguá.- Vaguada,
línea que marca el fondo de un valle.
* Valle.- Valle terreno
rodeado de elevaciones. Del latín VALLEM.
* Valleya, valleha.- Cuesta
angosta, herbosa y empinada. Canal, llende. Del latín VALLEM.
* Vallín, vallina.- Valle de
pequeñas dimensiones. Del latín VALLEM.
* Vaciau.- Excavación.
* Xostra.- Alud, argayu de
ñeve o también argayu de tierra.
* Zanxa.- Zanja, excavación
larga y estrecha.
* Zarrapastrada.- Alud de
nieve que cae contra algo.
3.1.3. Agua.
* Agüeru.- Acequia para el
riego. Del latín AQUAM: agua.
* Arriegu.- Reguero, pequeña
corriente de agua. Esta palabra tiene el mismo origen que riegu.
* Arroxu.- Inundación, avenida
torrencial de las aguas. En algunas zonas de Asturias, esta palabra se emplea
con un sentido cercano a argayu -ver 3.1.2. Depresiones y cavidades-. Esta
palabra procede de la expresión prerromana ARRUGIA, do-cumentada por Plinio,
empleada por los mineros de las minas de oro asturianas.
* Banzau.- Pequeño embalse de
un río. Esta palabra procede de la raíz céltica WANKJOS: barra, viga. Su
aplicación se debe al muro de contención que exige la corriente de agua para
embalsar.
* Barganaz.- Corriente de
agua.
* Barrera, barriza.- Lugar de
donde se saca el barro para trabajarlo.
* Barricera, barrancal,
barraquera.- Sitio o lugar donde hay barro.
* Barru.- Barro, lodo.
* Barru Santu.- Arcilla.
* Basa.- Barro, lodo del fondo
de las aguas fluviales o ma-rinas.
* Baticuelina.- Barro acuoso,
líquido.
* Beyu.- Arroyo o corriente de
agua, aunque también puede significar "zanja" -ver 3.1.2. Depresiones
y cavidades-. Parece que esta palabra procede de BEDUS, palabra céltica latinizada
que significa "corriente de agua".
* Calce.- Cauce, lecho de un
río , arroyo o cualquier otra corriente de agua.
* Canaliega.- Canal de riego.
Del latín CANALEM.
* Cemba.- Acumulación de nieve
perpetua o hielo. También se aplica a la nieve última en desaparecer.
* Ceya.- Franja de nieve que
el viento acumula en un alto.
* Champán.- Charco producido
por el manar de una fuente, fontán. Es una palabra de origen desconocido,
posiblemente de influencia foránea, aunque hay quien piensa (Corominas) que
puede ser de origen prerromano.
* Charcu.- Charco, pequeño
depósito de agua.
* Elu.- Hielo, agua sólida.
* Empielgu.- Remanso, lugar
donde se detiene una corriente de agua.
* Enriyada.- Riada, avenida,
inundación, crecida de las aguas de un río.
* Folla.- Barro, lodo.
* Folleru.- Lugar donde hay
barro.
* Fontán.- Charco producido
por el manar de una fuente. Esta palabra procede del latín FONTEM: fuente.
* Fontana.- Fuente de alta
montaña. Del latín FONTEM.
* Fontanal.- Lugar donde
abundan los charcos. Esta palabra tiene el mismo origen que fonte.
* Fontasca.- Poza u hoya hecha
al pie de un ribazo para recoger el agua de la lluvia que baja filtrándose a
través de ella. Del latín FONTEM.
* Fontayu.- Fuente o manantial
de caudal exiguo. Esta palabra procede del latín FONTEM.
* Fonte.- Fuente, manantial de
agua. Del latín FONTEM: fuente.
* Fontica.- Fuente pequeña y
de poco caudal. Esta palabra tiene el mismo origen que fonte.
* H.uente, h.uenti.- Fuente,
manantial de agua. Del latín FONTEM: fuente.
* H.uentascu.- Fuente de poco
caudal. Del latín FONTEM.
* Llabayu.- Piscina de agua
pluvial que raramente se seca.
* Llagu, llau.- Lago, charca.
Masa de agua depositada en una hondonada del terreno. En general llagu designa
toda agua remansada, incluso ciénaga. Procede del latín LACUM: lago.
* Llaguna.-Charca. Esta
palabra procede del latín LACUNAM: laguna.
* Llama, llamizu, llamacia,
llamaza, llamiza.- Lodo, barro. Estas palabras tienen el mismo origen que
llamarga.
* Llamarga, llamuerga,
llamisqueru, llamazal, llamazón, llamaza, llamiceru, llamizal, llamorgueru,
llamacial, llamarcal, llamazuga.- Lodazal, lugar húmedo o pantanoso. Es
posible que toda esta familia de palabras tenga un origen en la base prerromana
LAMAM. Unos autores, como M. Pidal, creen que ésta es una palabra ambro-ligur;
otros, como Hubschmid, piensan que es céltica.
* Llastrón.- Placa de hielo,
charco helado.
* Llaz.- Placa de hielo,
charco helado.
* Llena.- Inundación, crecida
de las aguas.
* Llodo.- Lodo, barro.
* Llueza.- Barro.
* Llucera.- Sitio o lugar
donde hay barro.
* Llucia.- Placa de hielo,
charco helado.
* Manguera.- Acequia del
molino.
* Maratana.- Barro acuoso,
líquido.
* Nata, ñata.- Barro acuoso,
líquido.
* Neveru, nevera, ñeveru,
ñevera.- Lugar donde hay nieve de forma más o menos permanente.
* Ñora.- Presa donde se
remensa el agua del molino.
* Olla.- Pozo de agua en el
que se forma un remolino muy peligroso por su poder de succión. En general,
cualquier poza en un cenagal, playa, río, etc. También puede designar una
hondonada en el terreno con barro en su interior. Del latín OLLAM: vasija de
barro. Se trata de una aplicación metafórica.
* Peyu, pehu.- Fuente de
pequeño caudal.
* Pielgu, piélagu.- Pozo en un
río, marmita, gorja. Esta palabra procede del latín PÉLAGUM.
* Pérdiga, pierde.- Pérdida,
lugar donde se sumen las aguas de una corriente.
* Pimpana.- Fuente que mana
gota a gota.
* Pimplón.- Cascada, salto de
agua.
* Pinganeta.- Caño o conducto
por donde sale el chorro de agua de una fuente.
* Pinganexu, pinganiellu.-
Caño de una fuente que mana muy poca agua, generalmente gota a gota. También
son utilizados estos términos para referirse a las estalactitas y a los
ca-rámbanos de hielo. Del latín PENDERE: pender, que evoluciona a PENDICARE.
* Pipera.- Caño o canal,
conducto artificial de agua. Del latín PIPARE: piar y picar de las aves.
* Pocera.- Pozo que tiene poca
agua. Esta palabta tiene el mismo origen que pozu.
* Pocha, pochacu.- Pequeño
pocito que retiene el agua.
* Poza.- Pozo, depresión del
terreno con agua o fango en su interior. Tiene el mismo origen que pozu.
* Pozu, puzu.- Depósito
natural o artificial de agua. Re-manso de las aguas de un río sobre una
depresión más o menos profunda de su cauce. Lago, charca. Del latín PUTEUM.
* Presa.- Conducto artificial
de agua. Esta palabra procede del latín PRENDERE.
* Prial.- Manantial que no se
seca nunca.
* Puveríu.- Remolino,
movimiento giratorio y rápido del agua, remolín.
* Rabión.- Rápido de un río.
Esta palabra procede de una contracción de la expresión latina AQUAS RAPIDAS.
* Regatu.- Arroyo, pequeña
corriente de agua. Esta palabra proviene del diminutivo latino RECULA, del
latín RECU-A.
* Regonada.- Torrentera, el
cauce de un torrente.
* Regueru, rigueru.- Arroyo,
pequeña corriente de agua. También se aplica para designar a una torrentera o
cauce de un torrente. Esta palabra procede del latín RECULA.
* Remexón.- Cascada, salto de
agua.
* Remolín.- Remolino,
movimiento giratorio y rápido del agua, puveríu.
* Repla.- Barro acuoso,
líquido.
* Riega.- Arroyo. También se
denomina riega a la torrentera, cauce de un torrente, así como al propio
torrente o a una avenida tumultuosa de agua. Esta palabra procede del
diminutivo latino RECULA, de RECU-A.
* Ríu, río.- Río, corriente
continua de agua de cierta importancia, aunque no siempre sea caudalosa. Del
latín RIVUM.
* Trelda.- Barro acuoso,
líquido.
* Trema.- Lugar pantanoso.
* Trolla.- Barro acuoso,
líquido.
* Tullaferu.- Sitio o lugar
donde hay barro.
* Vao, vau.- Vado, lugar por
donde es posible cruzar una corriente de agua, -ver 3.1.4. Caminos-.
* Xagoza.- Charca, laguna de
pequeño tamaño.
* Xeláu.- Lugar helado. Puede
funcionar como adjetivo y como sustantivo.
* Xeleru.- Lugar donde hay
hielo, helero.
* Xelu.- Hielo, agua
congelada.
3.1.4. Caminos.
* Atayu.- Atajo.
* Barga.- Tramo de camino con
fuerte pendiente, la parte más empinada de una pendiente.
* Burdia.- Senda que atraviesa
un sitio peligroso.
* Cai, calle.- Calle, lugar
por donde se transita dentro de un núcleo de población. Del latín CALLEM.
* Caleya, calea, caleha,
caneya.- Camino de carro. Esta pa-labra procede del latín CALLEM.
* Caleyón, caneyón.- Camino de
carro angosto y profundo. Del latín CALLEM.
* Caleyona.- Caleya de grandes
dimensiones. Del latín CALLEM.
* Calzá, calzada.- Camino
empedrado.
* Camín.- Camino, tierra
hollada por donde se transita ha-bitualmente. Vía construída para el mismo fin.
Esta es una pa-labra de ascendencia céltica.
* Camín Real.- Camino
inportante.
* Canga.- Sendero entre peñas,
paso difícil.
* Carrada, carrá.- Camino para
transitar por una pradería.
* Carril.- Camino de carro.
* Conxa.- Camino excavado en
la roca, tramo de camino sobre roca convexa y resbaladiza. Es posible que esta
palabra se derive del latín CONCHULAM: concha.
* Corrida.- Camino o senda de
ganado. Del latín CURRUM: carro y CURRERE: correr.
* Cuenlle, cueñe, cuenya,
cuandia.- Paso difícil en un ca-mino de montaña. También designa un camino
empedrado y difícil o un escollo. Esta palabra procede del latín CONCHULAM: concha.
Esta propuesta parece aceptable para algunos autores (García Arias), debido a
la confusión a que pueden prestarse
algunos grupos palatales (nll-ny, ny-n'll). Otros autores su-gieren que el
posible origen de esta palabra podría estar en el latín CONDERE: guardar,
esconder, que evolucionaría a CONDITA.
* Entrepechu.- Cuesta bastante
pendiente y no muy larga.
* Estrada.- Camino preparado
para conseguir abono.
* Gatileru.- Atajo escabroso.
* Guarida.- Camino de servicio
común para todos los predios de una ería.
* Güelga.- Camino abierto
entre la nieve.
* Muriáu.- Camino preparado
para conseguir abono.
* Pasada.- Camino.
* Pasadera.- Hilera de piedras
colocadas en el lecho de un arroyo o río para poder cruzarlo de un lado a otro.
* Pasera.- Camino de entrada
con escalerilla a un cercado de piedra, arbustos, etc.
* Pedrera.- Especie de acera
que tienen algunos caminos públicos.
* Pedreru.- Camino con muchas
piedras.
* Pericuetu.- Vericueto, lugar
alto y escabroso por donde no se puede ir sin gran dificultad.
* Peonil.- Camino por el que
no suele transitar el ganado.
* Polea.- Camino muy
pronunciado en el monte que se abre para sacar madera y por el que se salvan
grandes desniveles. Esta palabra es de ascendencia griega a través del latín
POLIDIA.
* Pontiga, pontigu,
puentiguín.- Puente de pequeñas dimensiones. Tiene el mismo origen que ponte.
* Ponte, puente.- Pasadizo de
piedra, cemento o madera construído sobre arroyos o ríos. Del latín PONTEM:
puente.
* Ramalín.- Derivación
secundaria de un sendero.
* Recobecu.- Rodeo de un
camino, zigzag.
* Revuelta, regüelta.- Curva.
* Sedo, seu.- En los Picos
d'Europa, camino estrecho de montaña, sendero. Del latín EXITUM: salida. Esta
etimología da también en asturiano el verbo sedar
(rajar) y su participio sedao
(rajado): los sedos de los Picos
d'Europa son como gigantescas rajas o grietas en sus peñas.
* Sienda, sinderu.- Senda,
camino estrecho, abierto por el tránsito de peatones.
* Tramu.- Tramo, cualquiera de
las partes en que está dividido un camino.
* Traviesa, traviesu,
travesada, través, travesía, travesá, traveséu, travesura.- Tramo de camino
horizontal que atraviesa una ladera de fuerte inclinación. Esta familia de
palabras proceden del latín TRAVESSUM.
* Tornu.- Curva.
* Techoriu.- Sendero
perpendicular a la ladera de un monte, abierto para echar a rodar leña o
madera.
* Vao, vau.- Vado, lugar por
donde es posible atravesar un río o arroyo. Esta palabra procede del latín
VADUM.
* Viadutu.- Viaducto, puente
para el paso de un camino so-bre una hondonada del terreno o sobre otro camino.
* Viesca.- Camino.
* Vuelta.- Curva.
3.1.5. Otros accidentes.
* Acebal.- Lugar poblado de
acebos.
* Adra.- Lugar de pasto común.
* Alzada.- Lugar alto de pastos
para el verano. Majada.
* Arboláu.- Bosque.
* Arenal, arenera, arenizu.-
Pedrero de rocas no muy grandes.
* Arizal.- Erial, tierra
árida.
* Bardial, bardal.- Zarzal.
* Boriza.- Terreno entre
breñas, fragoso y áspero.
* Borxal.- Solana.
* Braña.- Pastos altos de
montaña para el verano. Majada. Esta palabra procede del latín VERANEA: pastos
de verano.
* Bringa.- Franja de terreno
dedicada a pasto o a labrantío.
* Bustiu.- Lugar de pastos en
el monte.
* Cabada, cabau.- Trozo de
terreno yermo.
* Cadornial.- Lugar cubierto
de peñas de poca altura.
* Cadu.- Piedra, peña.
* Calear, caliar, calizu.-
Terreno en el que abunda la roca caliza. Procede de la raíz prerromana KAL-,
KAR-: piedra o ro-ca; y del latín CALEM, de CALX-CALCIS: cal.
* Calentexa.- Lugar abrigado y
caliente.
* Camburau.- Lugar tostado y
seco por el sol.
* Campizal.- Terreno con
hierba para ser segada.
* Campuxal.- Pequeña pradera
entre el arbolado.
* Cantil.- Acantilado, trozo
de costa que cae verticalmente sobre el mar.
* Carba.- Matorral, monte
poblado de árgoma, brezo, helecho, etc.
* Carbayeda, carbayera,
carbayeu.- Robledal.
* Carraspial, cascayar.-
Paraje donde abundan las piedras sueltas y menudas.
* Carrasqueu.- Terreno lleno
de maleza, abrupto y poco apto para ser cultivado.
* Cascarón.- Piedra de gran
tamaño.
* Cascayu, cazcachu.- Piedra
pizarrosa fácilmente troceable. Proviene del latín vulgar QUASSICARE.
* Castañeu, castañeru.-
Castañedo.
* Caxigal.- Mata de robles que
no han alcanzado su desarrollo normal.
* Cerricu.- Terreno de difícil
acceso.
* Cierru.- Terreno baldío
cercado.
* Concha, conche, conchizu.-
Terreno abundante en piedras.
* Coín.- Rincón, escondrijo o
lugar retirado.
* Corea.- Marga, roca gris
compuesta principalmente de car-bonato de cal y marquesita con arcilla.
* Corte.- Accidente horizontal
que forma la cumbre de una montaña.
* Cortinal.- Vega dividida en
parcelas, propiedad de varios vecinos.
* Cotollal.- Argomal, lugar
poblado de árgomas.
* Cotu.- Coto, terreno
acotado.
* Cuestibayu.- Terreno
pendiente, de poca estimación y no apto para el cultivo.
* Egidu.- Terreno comunal que
pasa a ser particular.
* Empruno.- Terreno en
pendiente.
* Envernal, invernal.- Majada,
conjunto de cabañas y cuadras donde se atiende el ganado, principalmente
durante el invierno.
* Erbazal.- Herbazal, lugar
poblado de hierbas.
* Ería.- Terreno de labranza o
pradería dividido en parcelas. Del diminutivo latino AIRICULA, de AREAM.
* Ermo.- Terreno yermo,
inhabitado.
* Eru.- Pradera que antes fue
terreno de labrantío.
* Esboligaderu, esmiriaderu.-
Pendiente del terreno en la que se resbala con facilidad.
* Escasu.- Terreno pobre de
composición arcillo-silícea.
* Faedu, fayeu, fayedal.-
Hayedo.
* Faciada.- Tierra dividida en
hazas. Del latín FASCEM.
* Facienda.- Finca rural.
* Fayuquera.- Lugar poblado de
hayas raquíticas.
* Faza.- Haza de terreno. Del
latín FASCEM.
* Felechal.- Lugar poblado de
helechos.
* Finxu, fitu.- Hito, señal,
mojón.
* Floridal.- Campo florido.
* Frayu.- Greda, arcilla
arenosa de color blanco-azulado.
* Gamonal, gamoniteiru.-
Terreno donde abundan los gamones.
* Gorbicial.- Brezal, lugar
poblado de brezos.
* Granda.- Lugar estéril o de
monte bajo de suelo de piedra o arenoso. Se trata de una palabra de raíz céltica.
* Grancera.- Terreno lleno de
raíces.
* Ganxa.- Ganja, hacienda de
campo cercada con casa de labor y cobertizos para el ganado.
* Gravera.- Canchal de piedra
menuda.
* Grixu.- Grijo, gravilla,
grava menuda.
* Guariz.- Paraje de monte,
destinado a pasto del ganado ovino.
* Güelga.- Terreno húmedo y
fangoso. Del céltico OCLA: ve-ga, campo junto a un río.
* Güerta.- Huerta, terreno
dedicado al cultivo de legumbres y árboles frutales, más extenso y frondoso que
el güertu. Del latín HORTAM.
* Güertu.- Huerto, terreno de
poca extensión, generalmente cercado, en el que se plantan verduras y
legumbres.
* Guixarreru.- Guijarral,
terreno abundante en guijarros.
* Guixarru.- Gujarro, canto
rodado.
* H.ornial.- Bosque de árboles
pequeños.
* Humeral.- Terreno poblado de
humeros (alisos).
* Llábana.- Losa, piedra plana
y de poco grosor, laja.
* Llábanu.- Piedra mayor y más
gruesa que la llábana.
* Llabastru.- Alabastro,
caliza compacta finamente cristalizada, susceptible de ser pulida, traslúcida,
blanca, amarillenta o veteada.
* Lladera.- Ladera, declive o
pendiente lateral de un monte o una altura.
* Llambria, llambría.-
Superficie de roca lisa, pared.
* Llambrial, llambrerona,
llambrialera.- Sitio o lugar donde abundan las llambrias.
* Llambrialina.- Llambria
estrecha y colgada sobre el va-cío.
* Llambrión.- Gran pared
vertical y lisa.
* Llanada, llanu.- Planicie o
llanura más o menos extensa. Del latín PLANUM, PLANAM.
* Llansa.- Piedra plana,
grande y lisa.
* Llantáu.- Plantío, terreno plantado
de vegetales.
* Lláscara.- Roca que aflora
en los caminos, piedra grande y llana. Tipo de piedra cascajosa. Esta palabra
tiene filiación céltica por el sufijo en -ara. Para Corominas y G. Salvador,
penetra a través del portugués y está en relación con el gascón LISCARRO: banda
de rocas en punta y con el vascuence LISKA: pequeña charca.
* Llastra, llastria.- Laja,
piedra lisa y plana. Para Corominas, el origen de esta palabra es incierto,
quizá prerromano y posiblemente traída de Italia por los constructores de
iglesias en la Edad Media. Para Hubschmid, está relacionada con el vasco
ARLASTA: losa formada naturalmente.
* Llastral.- Lugar calizo muy
erosionado, lapiaz. También se dice llescar y escar -ver 3.1.1. Elevaciones-.
* Llende.- Lugar donde se
apacienta el ganado.
* Llendón.- Porción de terreno
dedicada a pasto.
* Llera, lleráu, lleriza.-
Glera, cascajar, paraje donde hay muchas piedras. Del latín GLAREAM.
* Llerón.- Llera de gran
extensión.
* Lliñe.- Linde, línea de
límite.
* Llindón.- Prado pequeño.
* Llisu.- Piedra desprendida,
roca.
* Lloredal.- Lauredal, sitio
poblado de laureles.
* Llosa.- Prado o huerto
cercado y poco extenso. Para García Arias, esta palabra está compuesta por dos
palabras de orígenes diferentes: su ascendencia latina le viene de CLAUSA:
cerrada, cercada; pero tiene también una ascendencia prerromana, relacionada
con la terminología de la piedra, próxima al castellano "losa".
* Llosón.- Porción grande de
terreno inculto y cercado.
* Llosu.- Huerto o prado,
menos extenso que la llosa.
* Llueta.- Pequeño montón de
paja, espinos, etc.
* Llucia, lluciu.- Cara lisa
de una peña, pared.
* Maeda.- Pastizal en terreno
en pendiente.
* Manzaneda.- Manzanar, lugar
poblado de manzanos.
* Mármole.- Mármol, piedra caliza
de textura compacta y cristalina, de mediana dureza y susceptible de ser
pulida, que tiene diversas aplicaciones.
* Matu.- Mata, nombre genérico
de las plantas de tallo bajo, ramificado, leñoso o no. También designa al
matorral.
* Mayada, mayau, mayá.- Lugar
donde pasta el ganado, majada. Del latín MACULA: malla de red. Alusión posible
al "lugar donde pernocta el ganado rodeado de redes".
* Mermeya, mermeyu.- Lugar
donde la roca adopta un color anaranjado.
* Meruxal.- Lugar donde abunda
la maleza menuda.
* Mestura.- Espesura, paraje
muy poblado de árboles y matorrales silvestres.
* Mollariegu.- Terreno fomado
por rocas blandas y amarillentas.
* Mortera.- Zona de pastos muy
fértil.
* Morrillu.- Piedra suelta.
* Mostayal.- Lugar donde
abundan los mostellares.
* Motaraxu.- Mata aislada,
matorral.
* Muñón.- Límite.
* Ñoriu.- Montón de piedras
formado en un terreno con las extraídas de la tierra.
* Ocalital, ocalitera.- Lugar
poblado de eucaliptos.
* Oriella.- Orilla, término,
límite.
* Ortigueru.- Ortigal, terreno
cubierto de ortigas.
* Panal.- Tierra poblada de
cereal panificable.
* Pandio.- Terreno en
pendiente.
* Pando.- Terreno llano, liso.
* Panzal.- Tierra sembrada de
escanda.
* Para, paraxa.- Franja de
terreno. Del latín PARARE: prepararse, parar.
* Páramu, paramal.- Páramo,
terreno yermo, alto, raso y desabrigado. Se trata de una palabra de ascendencia
prerromana, seguramente indoeuropea, aunque no céltica: tal vez iliria.
Procede de la variante hispánica PARAMUM.
* Paraxe.- Paraje, lugar,
sitio.
* Parea, parede.- Pendiente
escarpada de un monte, con inclinación casi vertical o vertical, pared.
* Pascón.- Prado de mala
calidad y muy accidentado. Del latín PASCERE: pacer, derivado de PASCUM.
* Pastial.- Pastizal, terreno
con abundancia de pasto.
* Pastión.- Prado de secano,
de mala calidad.
* Pedral, pedreu.- Lugar de la
costa donde hay piedras.
* Pedreru, pedrera, pedriz,
pedriza.- Pedregal, lugar cu-bierto de piedras.
* Pedriquina.- Piedra de
pequeño tamaño.
* Peñeu.- Prado o terreno que
tiene muchas piedras o pedruscos.
* Perendenga.- Pendiente,
cuesta o declive.
* Pernal.- Pedernal, variedad
de cuarzo compacto, lustroso, traslúcido en los bordes, de factura concoidea
que tiene la facultad de producir chispas cuando es herido por el eslabón.
* Pindiu, pinu.- Terreno en
declive, en pendiente.
* Pinera.- Pinar, sitio
poblado de pinos.
* Pinguexu.- Carámbano, pedazo
de hielo largo y puntiagudo que pende de arriba a abajo.
* Pinganizu.- Estalactita,
concrección calcárea que, en forma de cono irregular, pende del techo de
algunas cavernas y es debida a la filtración lenta de las aguas que llevan en
disolución una sal calcárea, generalmente, bicarbonato de cal.
* Pisu.- Suelo de un terreno.
* Pochiscal.- Lugar poblado de
hayas jóvenes.
* Pollisqueru.- Lugar poblado
de polliscos, arbustos de la familia de las encinas, de madera muy dura.
* Porreu.- Tierra de aluvión o
tierra de marismas.
* Pradería, praería, pería.-
Pradería, lugar donde hay muchos prados o gran cantidad de terreno dedicado a
pastos.
* Praduca.- Prado cerrado y de
pequeñas dimensiones.
* Prascón.- Prado de pequeña
superficie y abundante en maleza.
* Prau.- Terreno regable o
húmedo en que se deja crecer la hierba para pasto para el ganado, prado.
* Pruno.- Terreno en
pendiente, en cuesta.
* Pumarada.- Plantación de
manzanos.
* Rala.- Lugar libre de roca.
También designa a un claro del bosque.
* Racha.- Piedra pequeña y
cortante.
* Rasiza.- Paramera, lugar
donde abundan los páramos.
* Rasizu.- Terreno enclavado
en un páramo o semejante a él.
* Rasu.- Terreno raso,
despejado.
* Raxa.- China, piedra
pequeña.
* Rebollar.- Rebledal.
* Recuestu.- Repecho.
* Redonda.- Peñasco, piedra de
grandes dimensiones desgajada de una peña.
* Redor.- Contorno, conjunto
de parejes que está rodeado un terreno.
* Regodón.- Guijarro, canto
rodado. Del latín COS-COTIS: piedra.
* Relluga.- Surco que divide
dos terrenos colindantes.
* Retreite.- Curva.
* Riba.- Ribera, orilla del
mar o un río.
* Ribayu.- Ribazo, porción de
tierra con alguna elevación y declive.
* Riegu.- Surco que se hace en
la tierra para desagüe o riego para separar dos labores continuas.
* Rispiu.- Lugar con rocas
afiladas.
* Robrizu.- Sitio de color
anaranjado o rojizo.
* Roqueru.- Roqueda, lugar
abundante en rocas.
* Roza.- Maleza.
* Sable.- Arena, conjunto de
partículas de piedra sueltas, acumuladas a orillas y en el fondo de mares y
ríos o en capas de los terrenos de aluvión. Del latín SABULUM.
* Sablera.- Arenal, formado a
la orilla de un mar o un río.
* Sebe.- Cerca de zarzamoras y
espinos, formando un seto vivo.
* Sel.- En Peñamellera Alta
(excepto Oceñu), se denomina así a la majada que no está ni en Cuera ni en la
Peña.
* Sierrapiellu.- Lugar
pedregoso y donde abunda la maleza.
* Solanu.- Lugar soleado, que
baña el sol de lleno al mediodía.
* Sucu.- Línea o arista de
tierra que se deja como límite entre dos heredades inmediatas o también escalón
del terreno de altura o desnivel variable, entre los pocos centímetros y varios
metros. Del latín SUCULUM: surco. En asturiano pasó del sentido cóncavo o
entrante del surco (en asturiano riegu), al sentido convexo o emergente.
* Suquera.- Franja de terreno
inculto, casi siempre más al-ta que el terreno cultivado y que sirve para deslindarlo.
* Taracal.- Terreno poblado de
tocones de la planta del maíz.
* Tarmudo.- Lugar en el que
abundan los árboles, formando espesura.
* Tarrén, terrén.- Terreno,
espacio de tierra, suelo. Del latín TERRAM: tierra.
* Tarreru.- Ribazo, porción de
tierra con alguna inclinación y relieve.
* Tarrón.- Terrón, pequeña
masa de tierra compacta.
* Tilar.- Lugar donde hay
tilos.
* Toba, piedra toba.- Piedra
blanquecina y porosa parecida a la piedra pómez. Esta palabra puede vinir del
latín TOBUM o de TUBUM o TUFUM.
* Tocheru.- Lugar donde hay
leños o donde se almacena la madera.
* Topinera.- Topera,
madriguera del topo que se destaca por su montículo de tierra.
* Tora.- Trozo de terreno en
que no prospera el maíz.
* Tueru.- Prado de pequeña
extensión.
* Utrera.- Lugar inaccesible
donde anidan los buitres y las águilas.
* Vega.- Prado llano, terreno
llano y húmedo dedicado a pasto o a producción de forraje. Aparece a orillas de
corrientes de agua y en pastos altos de montaña (brañas) donde suele tener un
origen glaciar y estar rodeada de breñas y rocas. Para M. Pidal, Corominas,
Bertoldi y otros, esta palabra tiene un sustrato hispano-vasco. El vasco IBAI:
río e IBAR: orilla de río, evolucionan a (I) BAIKA, para pasar luego a veiga y
vega.
* Ventisqueru.- Lugar azotado
por el viento.
* Verde, veridiana, verdumal.-
Porción de terreno verde y húmedo.
* Visiega.- Tierra expuesta a
los vientos.
* Xara.- Barbecho, tierra
labrantía que se deja de sembrar uno o más años.
* Xaratal, xarazal.- Prado de
mala calidad con maleza.
* Xaspe.- Jaspe, cuarzo
impuro, opaco y de grano fino, diversamente coloreado y susceptible de ser
pulido.
* Xiga.- Guija, canto rodado
de mediano tamaño.
* Xigu.- Canto rodado grande.
* Xungleru.- Juncar, terreno
húmedo y poblado de juncos.
* Yelsu.- Yeso, sulfato de
calcio hidratado.
4. Consideraciones sobre los
nombres de lugar y la denominación de las cavidades. Ortografía.
4.1. Consideraciones sobre los nombres de lugar y la denominación de
las cavidades.
Todavía son hoy muchos los
espeleólogos que no prestan atención alguna a la cuestión de la toponimia. Una
de las características que hacen de la espeleología una actividad
verdaderamente atractiva es el descubrimiento y exploración de lugares
inexplorados. Y entre los espeleólogos está muy extendida la costumbre de
"bautizar" las cavidades descubiertas.
En realidad esto es algo que
no debe de sorprendernos demasiado: aventureros y exploradores de todos los
tiempos han hecho lo mismo en mayor o menor medida. Puede que la razón de ello
esté en una especie de intento de "perpetuarse", o simplemente que
sea fruto del egocentrismo o de un afán de protagonismo exagerado. Este es un
tema delicado y en el que casi nadie está de acuerdo, pero que creemos debe ser
discutido o, por lo menos, planteado.
Es evidente que en los últimos
años la mentalidad de las personas que realizan algún tipo de actividad en la
naturaleza ha cambiado radicalmente: ya no se "conquista" una
montaña, por ejemplo; ahora se "logra alcanzar la cumbre",
simplemente. El deportista ha pasado de ser un sujeto "dominante" y
excluído a integrarse en el marco en el que se dearrolla su actividad. Y esa
actividad será más satisfactoria en la medida en que la integración sea más
plena. En íntima conexión con este planteamiento está también el tema del
respeto y la conservación del entorno y del medio ambiente, algo que también
daría mucho que hablar, pero ese es otro tema.
Pues bien: si todos -o casi
todos- estamos de acuerdo más o menos en la manera de ver las cosas, tal y como
las hemos planteado más arriba, ¿qué pasa con la cultura?. Si es cierto que
debemos respetar el entorno, ¿por qué no respetamos también la cultura del
lugar donde realizamos nuestras actividades?. El "medio" donde se
desarrolla la actividad no solamente está integrado por el entorno natural; a
la vez hemos de tener en cuenta a los hombres que habitan ese lugar, que tienen
una forma de vida y una cultura propias que no se pueden despreciar bajo
ningún concepto.
En el caso de Asturias es
evidente la fuerza de la cultura propia del pueblo asturiano, a pesar de los
ataques indiscriminados de todo tipo que viene sufriendo desde hace mucho
tiempo. Y también los espeleólogos contribuímos con nuestra actitud al acoso y
opresión de que es objeto la cultura asturiana. En muchos casos, tal vez sea
por desconocimiento o negligencia, pero en otras ocasiones lo es con plena
conciencia y por causas muy variadas: una tendencia castellanizante
pretendidamente cultista porque nos "suena mal" el nombre autóctono;
por vanidad o falta de imaginación; etc.
Pensamos que ante el
"descubrimiento" de una cavidad, el espeleólogo debe hacer todo lo
posible por dar con el nombre que recibe la misma, tratando de informarse por
boca de pastores y lugareños. En caso de que la cavidad tenga un nombre
propio, transcribirlo respetando su fonética en todo caso y la ortografía de la
lengua del lugar donde se encuentre la cavidad, en este caso el asturiano. Si
la cavidad no tiene realmente nombre propio, en vez de lanzarse a
"bautizarla" alegremente debería buscarse un nombre apropiado para
la misma, so-bre todo si tiene cierta importancia. Y teniendo como tenemos
todos los medios a nuestro alcance, sólo nos hace falta un poco de imaginación:
lo ideal sería el darle el nombre del accidente geográfico más próximo a ella o
el más relevante de los que estén próximos, sobre todo si se trata de una
cavidad importante. Esto nos servirá, primero, para respetar la cultura del
lugar al no introducir formas extrañas o practicar el colonialismo cultural al
que algunos son tan aficionados; y, segundo, para tener sólo con el nombre una
referencia inmediata y exacta del lugar donde se encuentra la cavidad. En relación
con esto hay que hacer hincapié en la cuestión del nombre genérico que la
cavidad reciba, tomando como referencia otras cavidades de la zona de similares
características.
La cuestión de los nombres que
reciba la cavidad en su interior (salas, pozos, etc.), es ya otro tema.
Pensamos que aquí sí debe de haber libertad para "bautizar" esos
lugares antes inexplorados. Pero, al mismo tiempo, haríamos un llamamiento
para que se haga esto con un poco de imaginación y de buen gusto: muchos de los
lugares que exploramos son maravillosos e impresionantes y creemos que
deberían tener un nombre verdaderamente digno de ellos. Sería muy lamentable el
que se llegara al alarde continuo de falta de imaginación, zafiedad y mal gusto
que ocurre, por ejemplo, con el nombre de muchas vías de escalada.
4.2. Ortografía.
Para escribir los nombres de
las cavidades y lugares, es obligado hacerlo conforme a las normas ortográficas
que ha establecido la Academia de la Llingua Asturiana. A continuación,
destacamos algunas de estas normas, aquellas que pueden tener un interés especial
para el tema que estamos tratando -ver 2. Algunos aspectos de gramática
asturiana-.
- Se escribe "b"
siempre que no haya una seguridad etimológica o tradición escrita.
- Se escribe "L.l"
para manifestar por escrito la "ch" va-queira (s, ts, ts, t, d...),
dado que siempre que aparece ésta en las zonas donde es característica, en el
resto del asturiano hay una /l/, escrita "ll". Ejemplo: L.laseiru.
- Jamás se escribe x+i (átona)
+ vocal. Ejemplo: xana (y no "xiana").
- La aspiración de la
"h" cuando quiera manifestarse en escritura se escribe "h."
y nunca "j". Ejemplo: h.ou.
- Al principio de palabra
siempre que aparezca el diptongo "ue", "ui", se escribe
"g" y no "h". Ejemplo: güelga.
- Los nombres masculinos
terminados fonéticamente en vocal "o", "u", se escribe el
singular en "-u" y el plural en "-os". Ejemplo: pozu-pozos.
- Los nombres masculinos
terminados en "-ín" y "-z", hacen el plural en
"-os". Ejemplo: camín-caminos.
- Los masculinos y femeninos
terminados en "-a", hacen plu-ral en "-es" en casi toda la
zona central. En las zonas oc-cidental y oriental hacen el plural en
"-as". Ejemplo: cueva-cueves / cueva-cuevas.
- Los femeninos terminados en
"-e", "-l", "-n", "-z", "-s",
"-r", hacen el plural en "-es".
- Se deja de escribir la preposición
"de" siempre que preceda vocal. Ejemplos: Pozu'l Fresnu, Pozu las
Porzanas, Torca Xuanín.
- Cuando dos sonidos se juntan
en una frase desapareciendo uno de ellos, se señala en la escritura con un
apóstrofe, ('). En asturiano se apostrofan, entre otras, las siguientes
palabras: el, la, del. Ejemplo: Pozu'l H.itu.
5. Anexo.
A continuación reproducimos un
texto de Amable González Abín (1862-1911) titulado “Antón de Cúa'n'a cueva”, escrito en asturiano oriental y que
consideramos de sumo interés. Hemos respetado la ortografía original del texto,
pues creemos que los textos clásicos, dentro de lo posible, no han de ser
trascritos al asturiano normativo. Este breve texto narra la aventura de la
exploración de una caverna, con todas sus maravillas y también con todos sus
peligros.
Antón de Cúa'n'a cueva.
Morruda ocurrencia jui la que tuviemos aquel día, Pepe, de llevar al
tíu Antón de Cúa a la cueva de la Inxana.
Preparaos con linternas, palos y otros arvíos, lleguemos a la salona
que tien a l'entrada, nivelada con piedras; de grande y curiosa, pero sombría
bóveda. Per debaxu corren las aguas pluviales del vallín cercanu.
Viemos todos los rincones; las estalagmitas a que Antón llamaba
"santos"; las estalactitas a que llamaba "pinganiellos"; los
aricios y vígaros mezclaos con güesos, y las cáscaras pegadas a las peñas, que
i jacieren creer al probe tíu Antón, que la mar (que'stá a tres kilómetros)
pudía llegar de un momentu a otru.
Dempués vesitamos la guapa arcada, que paez un balconaxe, onde diz que
la inxana ponía la tienda, y jomos más adientro, buscando la entrada de una
llarga galería, de entrada estrecha y baxa, onde encendimos las linternas, y
empezamos a entrar. Trabayu nos costó jacer que entrara'l tíu Antón, porque tú,
demasiau emprundente, non parabas de jabla-i de osos, cuélebres, llobos,
raposos, incantos y apaecíos, y dempués, aquel silenciu, la mayor escuridá y
estrenchura, teníanlu del tou asustau.
Tranquilicélu, y entró pocu a pocu, sembrando papelinos pa non perdese
al golver maravillau de tantas cosas guapas como vía, los altarinos, los
santos, las colunas, los recimos y frutas colgantes. Díxonos que aquello'staba
como si Dios mesmu lo hubiera dibuxau, que allí, por juercia debía de haber
tesoros escondíos, y así, animándose y perdiendo algo la medrana, decía que
nunca'n aquella cueva debió entrar alma nacida, y que no había dengún que se
atreviera a entrar tan adientro como nos.
Pero prestu golvía a recelar y encollese, aunque vía tantas guapuras,
con cualquier ruidu que nos mesmos jacíamos, y sobre tou cundo lleguemos a un
sitiu tan pindiu, que paez la baxada a un abismu. Allí se acordó de la so
vaquina y el burru, se encomendó a San Antoniu, dixo que'staba bien allendando,
y hasta nos jezo'l encargu de dar los animales suyos a un rapaz, si elli non
llegara a salir de la cueva.
Diémos-i nuevos ánimos y así baxemos a estrencha galería de pisu
llamosu, endurecíu, que debe enllenase de agua cuando llueve munchu. Siguiemos
hasta lo últimu aquella galería que paez nave de pequeña catedral. Allí paecía
que acababa la cueva, y ya díbamos a golvenos, cuando tú resguilesti como
pudisti, topando un calce estrechín, que ha de ser per onde sal el agua que
periódicamente enllene la galería. Siguiémoslu, y non tardamos en ver la lluz
del día que entraba per otra cuevona.
Nuestru compañeru que'spiritaba de miedu, y ya non cuntaba salir del
antru, dio un juerte rejinchíu al ver la hermosa lluz solar, faltándo-i pocu pa
ponese de rodillas, dando gracias a Dios por haber salidu, y xuró y perxuró non
golver a entrar, más que i dieran un güé de oru.
Una improvisada merienda y unas botellas de güena sidre, golvieren el
alma al cuerpu del tíu Antón de Cúa, que ya muy contentu, a todos cuntaba la
valentía de haber entrau'n una cueva guapísima, de más de una legua llarga, y
más pindia y jonda que'l sumidoriu de Palaperi; y alababa a "Dios nuestro
señor que tan guapas jezo las cuevas y tantu trabayó pa adornalas".
BIBLIOGRAFÍA.
* Academia de la Llingüa
Asturiana. Normes ortográfiques y entamos normativos. Uviéu, 1985.
* Alonso Mejido, G.
"Grupos sintagmáticos sin /DE/ n'asturianu". Lletres Asturianes. nº
8. Uviéu, ochobre 1983. pp. 15-26.
* García Arias, X Ll. "A
propósitu d'un llibru de toponimia prellatina d'Asturies". Lletres
Asturianes. nº 13. Uviéu, pa-yares 1984. pp. 117-126.
* García Arias, X Ll. Pueblos
asturianos. El porqué de sus nombres. Ediciones Ayalga, Salinas, 1977.
* García Arias, X Ll.
"Notes etimolóxiques". Lletres Asturianes. nº 8. Uviéu, ochobre
1983. pp. 27-32.
* García González, F. "El
asturianu oriental". Lletres As-turianes. nº 7. Uviéu, agostu 1983. pp.
44-56.
* Lueje, J. R. Los Picos de
Europa. Editorial Everest. León, 1973.
* Miranda, Julia.
"Sedo-Seu en la toponimia de los Picos de Europa". Lletres
Asturianes. nº 5. Uviéu, 1983. pp. 37-40.
* Morala, J. R. "Sobre
los topónimos tipo "Gordón". Lletres Asturianes. nº 7. Uviéu agostu
1983. pp. 35-38.
* Neira, J. El Bable:
estructura e historia. Ediciones A-yalga, Salinas, 1976.
* Puch, Carlos: Atlas de las
grandes cavidades españolas. 1987. Espeleo Club de Grácia. Exploracions. nº 11.
Barcelona, 1987.
* Diego Llaca, F. Asina jabla
Llanes. Sociedad de amigos del paisaje de Llanes. 1979.
* Adrados, Miguel A. y López,
Jerónimo. Los Picos de Europa. Tomo I. Guía de Macizo Central. Imprime Urko.
Madrid, 1988.
* Sánchez Vicente, X.X.
"Dellos aspeutos de la semántica'l agua". Lletres Asturianes. nº 17.
Uviéu, ochobre 1985. pp. 37-42.
* Sevilla Rodríguez, M.
"La toponimia asturiana d'orixen prerromanu". Lletres Asturianes. nº
12. Uviéu, setiembre 1984. pp. 55-67.
* SIE. "Cuera'81.
Campanya d'estiu. Aproximació al coneixement espeleológic de la Serra de Cuera
(Ruenes, Alles, Purón-Astúries)". Espeleo SIE. nº 25. Barcelona, desembre
1981.
* Sordo Sotres, R. Excursiones
por Asturias y Cantabria. Imprenta Dulfer, 1987.
* Novo Mier, L. Diccionariu
Xeneral de la Llingua Asturiana. Asturlibros ediciones. Uviéu, 1979.
* Varios autores. Gran
Enciclopedia Asturiana. Voz "bable", Tomos 2 y 15.
* Varios autores. Gramática
Bable. Oviedo, 1976.
* Varios autores: Guía del
Parque Nacional de la Montaña de Covadonga y su entorno. Colección Guías de
Asturias, 5, Silverio Cañada, ed. Gijón, 1987.